English has one verb "to know"; Dutch has two — "kennen" for being familiar with people, places, and things, and "weten" for facts, answers, and information (often with a subclause).
Anna: ?
Mark: , . .
Sara: ?
Lisa: . .
Anna: Ken jij die nieuwe collega op de derde verdieping?
Do you know that new colleague on the third floor?
Vul het ontbrekende woord in:
Yes, I know him. His name is Daan and he's from Groningen.
“Goed om te weten.”
Good to know. Can I do that online next time too?
“Ik wil ook graag weten wat de controle kost.”
Good morning. I have an appointment with dentist Bakker. I'd also like to know what the check-up costs.
“Je leert je collega's beter kennen.”
You don't have to, but it's good to go now and then. You get to know your colleagues better.
“Als het toch een keer laat wordt, laat Marco Amara dat van tevoren weten.”
I will record these agreements. After ten o'clock in the evening no more loud music: Marco uses headphones. If it does get late once, Marco will let Amara know in advance. Do you both agree to this?
“Dat weten veel huurders niet.”
Many tenants don't know that. If you prefer to resolve the situation informally, you can also request mediation through our office. But in any case, make use of your rights.