Each family takes one tricky Dutch word or pattern and plays it back across many short dialogues with audio. You pick up the rhythm by hearing it repeated in real sentences.
Free to use, no signup needed. Pick any family below to start listening.
Modale werkwoorden
Scheidbare werkwoorden
When you do something together with someone, Dutch adds "mee" to the verb — in a main clause "mee" splits off and goes to the end ("Kom je mee?").
"Af" often signals that something is finished or done — in a main clause it splits to the end ("Ik maak het af"), in a subclause it stays attached.
"Aan" appears with verbs for starting, putting on, and touching — in a main clause it splits to the end ("Ik trek mijn jas aan"), in a subclause it stays attached.
"Op" often signals "finished" or "up" — in a main clause it splits to the end ("Ik sta om zeven uur op"), in a subclause it stays attached.
"Uit" often means out or off — in a main clause it splits to the end ("Ik zet de lamp uit"), in a subclause it stays attached.
"In" appears with verbs for filling in, stepping inside, signing up, and taking medicine — in a main clause it splits to the end ("Ik vul het formulier in"), in a subclause it stays attached.
"Terug" says something or someone is going back to an earlier point — a place, a person, or a previous situation: terugbellen, teruggaan, teruggeven.
"Voor" appears with verbs for introducing, preparing, reading aloud, and walking past — in a main clause it splits to the end ("Ik stel mezelf even voor"), in a subclause it stays attached.
"Over" appears with verbs for crossing, transferring, and what's left over — in a main clause it splits to the end ("Ik stap in Utrecht over"), in a subclause it stays attached.
"Bij" appears with verbs for topping up, keeping up, or coming back to your senses — in a main clause it splits to the end ("Ik vul mijn glas bij"), in a subclause it stays attached.
"Door" appears with verbs for continuing, passing along, reading through, or pressing for an answer — in a main clause it splits to the end, in a subclause it stays attached.
"Na" appears with verbs for thinking again, double-checking, calling back, or asking follow-up questions — in a main clause it splits to the end, in a subclause it stays attached.
"Weg" appears with verbs for leaving, taking away, throwing away, or walking off — in a main clause it splits to the end ("Ik gooi het straks weg"), in a subclause it stays attached.
"Om" appears with verbs for turning around, looking back, falling over, and changing clothes — in a main clause it splits to the end ("Ik kijk even om"), in a subclause it stays attached.
"Toe-" appears in verbs where something is added, allowed in, or admitted: toevoegen (add), toelaten (let in), toegeven (admit).
"Tegen-" sits in verbs for unexpected encounters or things that push back: tegenkomen (run into), tegenvallen (be worse than expected), tegenhouden (hold back).
"Vast-" turns a verb into an action that holds something in place: vasthouden (hold on to), vastmaken (fasten), vastzitten (be stuck), vastleggen (record), vaststellen (establish).
Some separable verbs don't mean the sum of their parts: "terechtkomen" is "to end up", "uitkomen" is "to turn out (right)", "meevallen" is "better than expected", "tegenvallen" is "worse than expected".
Onregelmatige verleden tijd
The six most common Dutch verbs are all irregular in the past: komen → kwam → gekomen, gaan → ging → gegaan, zijn → was → geweest, hebben → had → gehad, doen → deed → gedaan, zien → zag → gezien.
Six common verbs of state and change are irregular in the past: blijven → bleef, worden → werd, krijgen → kreeg, beginnen → begon, helpen → hielp, houden → hield.
"Komen" is one of the most common Dutch verbs and it's irregular: past tense kwam/kwamen, past participle gekomen — and it takes "zijn", not "hebben".
The four modal verbs each have their own past tense: kunnen → kon, mogen → mocht, moeten → moest, willen → wou (spoken) or wilde (written).
Six everyday verbs have an irregular past tense: vinden → vond, geven → gaf, nemen → nam, eten → at, drinken → dronk, lopen → liep.
A small group of Dutch verbs ends in -cht in the past: denken → dacht, brengen → bracht, kopen → kocht, zoeken → zocht — plus weten → wist and vragen → vroeg.
Six common verbs of speaking, reading, and writing change their vowel in the past tense: lezen → las, schrijven → schreef, spreken → sprak, kijken → keek, roepen → riep, zingen → zong.
Six verbs that show up whenever something happens are all irregular: vergeten → vergat, verliezen → verloor, winnen → won, vallen → viel, sluiten → sloot, vangen → ving.
Modale werkwoorden
Positiewerkwoorden
Where English just says "is", Dutch picks a position verb: things that are upright "staan", things lying flat "liggen".
Dutch picks "hangen" for things attached to a wall, hook, or rack, and "zitten" for things inside something else — and for people or animals settled in a place.
When you place something somewhere, Dutch picks the verb based on the final position: "zetten" for things that stand upright, "leggen" for things that lie flat.
Progressieve vorm
Wederkerende werkwoorden
Regelmatige verleden tijd
Te + infinitief
Use "om ... te + infinitive" to say what for or why you're doing something: "Ik ga naar de winkel om brood te kopen."
Many Dutch verbs take "te" before an infinitive ("Ik probeer te slapen"), and the position verbs zitten/staan/liggen/lopen plus "te" mark a progressive: "Ik zit te lezen" means I'm reading right now.
Use "door + te + infinitive" to say by what means or through what action something happens: "Je leert Nederlands door elke dag te oefenen."
Use "zonder te" to say someone does one thing without doing another ("Hij ging weg zonder iets te zeggen"), and "in plaats van te" to swap one action for another ("Bel even, in plaats van te mailen").
Tijd
Dutch has three ways to talk about the future: "gaan + infinitive" for plans, "zullen + infinitive" for promises and predictions, and the present tense with a time word ("morgen werk ik thuis").
"Zou" turns a flat statement into a wish, a polite request, gentle advice, or a hypothetical — the same verb sounds more careful with it.
When you're already in the past and want to point to something that happened even earlier, Dutch uses "had" or "was" plus a past participle — often signalled by toen, nadat, al, or voordat.
When you report what someone said, asked, or thought, Dutch uses a "dat"-clause for statements and an "of"-clause for yes/no questions, with the verb moving to the end.
Use "zou hebben" or "zou zijn" plus a past participle to talk about something that could have happened but didn't — regret, hindsight, or a softened guess about the past.
Werkwoordconstructies
"Laten" is one of the busiest Dutch verbs: with a bare infinitive it means having someone else do something ("ik laat mijn haar knippen") or letting someone do something ("laat hem maar praten").
English has one verb "to know"; Dutch has two — "kennen" for being familiar with people, places, and things, and "weten" for facts, answers, and information (often with a subclause).
When you describe seeing, hearing, or feeling someone do something, Dutch uses a bare infinitive — no "te": "Ik hoor de buren ruziën", "Ik zag hem lopen".
When a modal (moeten, kunnen, willen, mogen, hoeven) appears in the perfect tense, it stays as an infinitive instead of becoming a past participle, leaving two infinitives stacked at the end: "Ik heb het moeten doen".
Werkwoordvoorvoegsels
Had + infinitief
Zijn tegenover hebben (bewegingswerkwoorden)
Woordvolgorde
In a Dutch main clause the conjugated verb is always the second element — whatever you put first (a time word, a place, an object), the verb still has to come right after it.
After conjunctions like omdat, dat, als, terwijl, hoewel, voordat, and nadat, the conjugated verb moves to the end of the clause and the subject stays right after the conjunction.
Dutch puts the second verb form at the end of the clause: with a modal, the infinitive goes to the end; in the perfect tense, the past participle goes to the end while "heb"/"ben" stays in second position.
When a question sits inside another sentence, it becomes a subclause: the verb moves to the end, ja/nee-questions get "of", and there's no question mark.
Er + voorzetsel
Dutch can't put a preposition before "het" or "dat" when referring to a thing — instead, the preposition attaches to "er": "Ik denk eraan".
"Daar" works like "er" but with more emphasis, usually pointing back to something just mentioned and often appearing at the front of the clause with the preposition floating to the end.
"Hier" works like "er" and "daar" but points to something close by or just shown — and you'll see it constantly in formal writing as "hierbij", "hieronder", "hierin".
Dutch never combines a preposition with "wat" or "welk ding" for a thing — instead, the preposition glues onto "waar", as in "waarover" or "waaraan".
Mee tegenover met
Voorzetsels
Dutch place prepositions don't map one-to-one to English: in for enclosed spaces, op for flat surfaces and certain fixed places, aan for things you sit by or along, bij for someone's house or person, naar for going to.
Dutch picks a fixed preposition for each kind of time expression: om for clock times (om half negen), op for days and dates (op maandag), in for months, years, and seasons.
A second set of place prepositions positions things relative to other things: naast (next to), achter (behind), voor (in front of), tussen (between), onder, boven, tegenover.
Many Dutch verbs come with a fixed preposition: denken aan, kijken naar, luisteren naar, wachten op, vragen om — learn the verb and its preposition together.
A handful of Dutch expressions pair "hebben" with a fixed preposition that can't be guessed from English: zin in, last van, behoefte aan, te maken met.
Many Dutch adjectives come with a fixed preposition you can't guess from English: bang voor, blij met, boos op, trots op, gewend aan, klaar met.
Voornaamwoorden
Dutch possessives don't change for de- and het-words, with one exception: "ons" becomes "onze" before a de-word or a plural ("ons huis", but "onze auto", "onze kinderen").
Almost every Dutch personal pronoun has two forms — a stressed one (mij, jou, hem, haar, hen) and an unstressed one (me, je, 'm, 'r, ze) that's far more common in speech.
"Elkaar" means each other — two or more people doing something with or for each other ("met elkaar", "naar elkaar") — and it's distinct from "zich", which is what you do to yourself.
Dutch demonstratives match the gender of the noun and the distance from the speaker: deze/dit for things close by, die/dat for things farther away or already mentioned.
Indefinite pronouns refer to "some thing", "no one", or "somewhere" without naming what or who — iets/niets for things, iemand/niemand for people, ergens/nergens for places.
Er-constructies
Dutch starts a clause with "er" when the real subject is indefinite or unspecified: "Er is een man aan de deur", "Er wordt gebeld", "Er gebeurt iets".
When you give a number without repeating the noun, Dutch needs "er": "Hoeveel kinderen heb je?" — "Ik heb er drie", not "Ik heb drie".
Verbindingswoorden
Dutch picks a different connector depending on the kind of cause — want, omdat, doordat, daardoor, daarom, namelijk — and each one frames the relationship slightly differently.
Small connectors like "namelijk", "immers", and "trouwens" let a Dutch speaker tag on an explanation, point to shared knowledge, or add a quick aside.
English has one word for "when"; Dutch picks between "toen" (one moment in the past), "als" (a repeated past or a condition in the present/future), and "wanneer" (a question or an unfixed time).
Dutch uses hoewel, ondanks, echter, daarentegen, and toch to mark contrast or to say something happens despite something else.
Five subordinating conjunctions link two events in time: terwijl (while), voordat (before), nadat (after), totdat (until), and zodra (as soon as).
Dutch has several words for "if": als (everyday), mits (only if), tenzij (unless), indien (formal), and "stel dat" (suppose) — each tilts the meaning differently.
For more formal cause-and-effect, Dutch uses "vanwege" (because of), "dankzij" (thanks to), and "hierdoor" (as a result of what was just mentioned) instead of "want" or "omdat".
Nog en steeds
Voorkeuren
Kleine woorden
Small words like "al", "ook", "eigenlijk", and "zeker" do far more in conversation than the dictionary suggests — their meaning shifts with tone and position.
"Wat", "zomaar", and "alweer" look innocent in writing but in conversation each carries a softer or more loaded meaning than the dictionary entry — listen for tone and position.
Modale partikels
Modal particles (maar, even, gewoon, toch, wel) almost never translate word for word — they shift the tone of a sentence and are what makes Dutch sound like Dutch.
The particles "eens", "hoor", "zeg", and "nou" are everywhere in spoken Dutch — they soften a request, reassure the listener, draw attention, or mark a pause.
Bijwoorden
Frequency words like altijd, vaak, soms, and nooit sit just after the conjugated verb in a main clause and just before it in a subclause.
Dutch uses a row of adverbs to mark how sure the speaker is: misschien, waarschijnlijk, vast, zeker, wellicht, hopelijk — they colour the tone of a statement more than they change the facts.
Tijdsuitdrukkingen
"Hoe laat is het?" "Half drie." "What time is it?" "Two thirty."
Dutch anchors time to "now" with fixed words instead of dates: eergisteren / gisteren / vandaag / morgen / overmorgen, plus "vorige / deze / volgende" for weeks, months, and years.
Mate (te + bijvoeglijk naamwoord)
Vraagvorming
Dutch question words go at the very front of the sentence and pull the verb to second position, so the subject ends up after the verb.
Dutch builds many questions by pairing "hoe" with an adjective or adverb — hoe lang, hoe vaak, hoe oud, hoe ver, hoe duur, hoe laat — and the pair always sits at the front.
Woordvormen
Most Dutch nouns take "-en" in the plural; words ending in -el, -em, -en, -er, -je, or an unstressed vowel take "-s"; a small group of older words takes "-eren".
Een warme jas voor de winter. A warm coat for winter.